Определение разговорного языка
Разговорный язык (kuh-LOH-kwee-uh-liz-um) - это использование неформального, повседневного языка в письменной форме. Слово происходит от латинского коллоквиума, что означает “говорить вместе” или “беседа”. Разговорные выражения часто развиваются из определенных диалектов или языковых вариантов, на которых говорят носители языка в определенных регионах.

Распространенные формы разговорного языка включают:

пословицы и афоризмы (“Ты живешь только один раз”.)
ненормативная лексика (“Черт!”)
идиоматические выражения (“Вы попали в точку”. “Она струсила”.)
региональные термины или фразы (“Благослови ваше сердце”.)
нестандартная грамматика или синтаксис (“Я ничего не сделал!”)
В литературе авторы используют разговорный язык в диалогах и повествовании, чтобы показать персонажей, говорящих реалистично, или придать персонажу или повествованию характерный и интересный голос.

Разговорный язык против Формальный язык

Подумайте о разговорном языке как противоположности формального языка. Формальная речь — и формальное письмо — являются стандартными в том смысле, что они мало варьируются от региона к региону и медленно развиваются с течением времени. Например, формальный английский узнаваем независимо от того, говорят ли на нем в Северной Америке или в других англоязычных странах по всему миру; в целом, все носители формального английского могут легко понимать друг друга. Напротив, разговорный английский (особенно американский английский) быстро меняется и значительно варьируется в зависимости от регионов, периодов времени, социальных и этнических групп.

Хотя обычно легко распознать, когда в литературном письме используется формальный, а не разговорный язык, это не столько отдельные категории, сколько концы спектра. Между формальным и разговорным языком находится нейтральный язык, который не является ни официальным, ни неофициальным.

Сравните эти разные способы сказать, что вам что-то нравится:

Формальный английский

“Мне это нравится”.
“Я нахожу это восхитительным”.
Нейтральный английский / Стандартный английский

“Это хорошо”
Разговорный английский

“Это ужасно хорошо” (регион: Северо-восток США)
“Это моя чашка чая” (регион: Англия)
“О, храбрый!” (период времени: шестнадцатый век)
“Это плохо” (социальная группа: афроамериканцы; период времени: конец 20-го века)

Разговорный язык против Сленг и жаргон

Разговорный язык и сленг - это разновидности неформального языка, но термины различны. Сленг используется гораздо более специфической группой или субкультурой, такой как серферы (“Грубые волны, чувак!”), И может быть непонятен широкой культуре. Разговорный язык, с другой стороны, обычно используется всеми носителями языка, принадлежащими к определенной культуре, обычно определяемой географией, периодом времени, социальным классом и / или этнической группой. Слова или фразы, используемые исключительно носителями языка в одной части страны, являются коллоквиализмами.

Некоторые рассматривают сленг как подкатегорию разговорного языка, а не отдельную категорию повседневного языка, поскольку местный сленг может стать разговорным, поскольку он принят в популярной культуре, особенно когда ему помогают музыка, литература и другие формы СМИ.

С другой стороны, жаргон - это нестандартный язык, используемый людьми определенных профессий или профессиональных групп. Например, технические термины, используемые юристами, такие как ad hominem и modus operandi, считаются жаргоном. Кроме того, юридический жаргон считается самостоятельным языком: юридическим. “Управленческий разговор” (“выход за рамки”) - это еще один тип жаргона.

Как и сленг, жаргон может стать частью общего лексикона или использоваться в контекстах, не связанных с его профессиональными корнями (например, выражение “порядок в суде”, чтобы утихомирить группу шумных людей).

Подходящее использование для разговорного языка

Разговорный язык - это повседневный язык, поэтому он уместен в большинстве неформальных контекстов и часто используется в личных средствах общения, таких как тексты, электронные письма, социальные сети или письма семье и друзьям. Он также широко используется в литературе.

В литературных эссе и новостных статьях авторы могут намеренно использовать разговорный язык, чтобы обогатить текст. Но, как правило, неправильный английский или ненормативная лексика неуместны в профессиональных условиях. Разговорная дикция редко приемлема в деловых, юридических и других официальных контекстах, особенно там, где это может вызвать путаницу.

Нелитературное использование разговорного языка

Разговорный язык - распространенный прием в рекламе, потому что его использование ставит компании на один уровень со своими клиентами, буквально предполагая, что они говорят на одном языке. Многие лозунги используют разговорное выражение, например, знаменитую кампанию Budweiser 1999 года “Whassup?”.

Разговорный язык также распространен в поп-музыке. В рэпе и хип-хопе разговорные выражения, заимствованные из регионального афроамериканского разговорного английского (AAVE), придают повествованию артиста ощущение подлинности. Многие разговорные слова и фразы, изначально уникальные для AAVE, стали широко известны благодаря их использованию в текстах песен, например, слово crib для дома или whip для автомобиля.

Как писатели используют разговорные выражения

Писатели в основном используют разговорный язык в литературе, чтобы создать характер и голос. Разговорный диалог может указывать на социальное происхождение персонажа, уровень образования и / или где он живет. Неформальная речь и тон дают читателям много информации без неуклюжего изложения. Например, читатели могли “услышать” через диалог, что персонаж - девочка-подросток из долины Сан-Фернандо в 1970-х годах.

В повествовании разговорные выражения работают почти так же. Автор может использовать разговорный язык в повествовании от первого лица, чтобы создать реалистичный и конкретный голос и дать подсказки о прошлом рассказчика. В повествовании от третьего лица разговорный язык может указывать на доступ к мыслям конкретного персонажа, подразумевать определенную социальную перспективу или просто создавать оригинальный и привлекательный повествовательный голос.

Разговорный язык в американской литературе

Эрнест Хемингуэй сказал: "Вся современная американская литература происходит от одной книги Марка Твена под названием "Гекльберри Финн"". Использование Марком Твеном разговорного языка и диалога, основанного на народном диалекте, определило не только его собственное творчество, но и творчество большинства современных американских авторов, которые последовали за ним.

В произведениях Твена впервые прозвучал американский голос в прозе. В то время как его предшественники опирались на формальности своих английских предшественников, Твен писал в стиле американского английского, используя не только разговорное произношение, грамматику и идиому, но и сам ритм американского голоса. Хемингуэй, его соперник Уильям Фолкнер и бесчисленное множество других американских авторов считают Твена (и его региональные разговорные выражения) отцом американского канона.

Разговорный язык в жанровой художественной литературе

Для авторов научной фантастики и фэнтези изобретение разговорных выражений является мощным инструментом для предоставления информации о культуре и обществе воображаемого мира и придания им ощущения реальности.

Например, в “Дивном новом мире” Олдоса Хаксли мужчины описывают женщин, с которыми они хотят переспать, как "пневматических". Это говорит читателю о том, что в мрачном будущем романа женщины рассматриваются как машины для сексуального удовольствия.

Жанр Художественная литература Примеры разговорного языка

Британский писатель Рассел Хобан написал "Риддли Уокера" полностью на изобретенном разговорном английском, заимствованном из речевых моделей современного британского рабочего класса.

Каждый 1 знает о плохом времени и о том, что будет потом. Плохие времена 1-го и плохие времена после. Не многие проходят через это вживую.
Рассказчик Хобана растет после ядерной катастрофы, уничтожившей цивилизацию 20-го века. Разговорный язык позволяет Хобану продемонстрировать, что произошло в этом мире — опустошение настолько велико, что формальный английский и стандартная грамматика и орфография были утрачены, хотя сам рассказчик не может сформулировать это.

В Wolf Hall Хилари Мантел смешивает современный разговорный британский английский с разговорными фразеологизмами 16-го века, чтобы создать язык, который кажется правдоподобным историческим, но при этом простым для понимания.

Однажды мой брат Том выходит на бой. В качестве наказания его отец подкрадывается сзади и бьет его чем угодно, но тяжелым и, вероятно, острым, а затем, когда он падает, почти вынимает глаз, напрягается, чтобы ударить его по ребрам, бьет его деревянной доской, которая стоит наготове, стучит в еголицо такое, что, если бы я не была его родной сестрой, я бы его с трудом узнала: и мой муж говорит: ответ на это, Томас, - иди за солдатом.

Примеры разговорного языка в литературе

1. Джон Стейнбек, "Мыши и люди"

Джордж Литтл и его друг Ленни - рабочие-мигранты в Калифорнии эпохи депрессии. Они добираются на автобусе и пешком до ранчо, где надеются найти работу. Джордж говорит:

С таким же успехом мы могли бы поехать прямо на ранчо, если бы этот ублюдочный водитель автобуса знал, о чем он говорит. “Это немного преувеличивает”, - говорит он. “Это небольшая натяжка”. Черт возьми, почти четыре мили, вот что это было! Не хотел останавливаться у ворот ранчо, вот что.Слишком чертовски ленив, чтобы подтягиваться. Удивительно, что он не слишком хорош, чтобы вообще остановиться в Соледаде. [выделено жирным шрифтом для выделения]
Джордж говорит на разговорном американском английском языке рабочего человека 1920-х годов. Он использует “из” для “иметь”, “говорит” для “сказал” и часто употребляет ненормативную лексику. Джордж также использует разговорное произношение, например, проглатывает окончание слова “говорить” и говорит “джес” вместо “просто”.

Стейнбек решил изобразить жизнь рабочего класса как можно более реалистично, чтобы побудить читателей к социальным переменам. Разговорная речь Джорджа делает его правдоподобным персонажем, что побуждает читателей верить изображению Стейнбека.

2. Уильям Шекспир, "Ромео и Джульетта"

Медсестра - женщина из рабочего класса, нанятая для воспитания Джульетты. Здесь она вспоминает случай, когда юная Джульетта устроила истерику:

Нет, у меня есть мозг. Но, как я уже сказал,
Когда он почувствовал вкус полыни на соске
Из моего вырытого и горького, симпатичный дурак,
Увидеть это раздражающим и поссориться с дагом!
Медсестра использует разговорные выражения рабочего класса, такие как “У меня есть мозг” (“Я не глупый”), “симпатичный дурак” и “даг” (грудь) - грубый, чувственный язык, который не подходит для аристократического персонажа, такого как Джульетта, который говорит навозвышенная, поэтическая манера. Шекспир использует разговорные выражения медсестры, чтобы добавить элемент грубой телесности в идеалистический роман Джульетты — тот, который подросток не может выразить сам.

3. Дж. Д. Сэлинджер, "Над пропастью во ржи"

В знаменитой вступительной строке романа недовольный рассказчиком-подростком Сэлинджера Холден Колфилд представляет себя:

Если вы действительно хотите услышать об этом, первое, что вы, вероятно, захотите узнать, это где я родился, и каким было мое паршивое детство, и чем были заняты мои родители, и все это до того, как у них появился я, и вся эта чушь типа Дэвида Копперфильда, но я не чувствую, чтоуглубляясь в это, если вы хотите знать правду.
Сэлинджер использует разговорный английский белых американских подростков, чтобы сообщить возраст Холдена, его происхождение и отношение. Важно отметить, что Холден - образованный персонаж, но говорит не так. Его стиль речи демонстрирует, что он бунтарь — он отказывается использовать формальный английский, который он выучил в своей дорогой школе-интернате.

4. Джеймс Джойс, Портрет художника в молодости

Роман Джойса начинается с детства его главного героя, Стивена Дедала:

Давным-давно, и это было очень хорошее время, по дороге шла мукоу, и эта мукоу, спускаясь по дороге, встретила милого маленького мальчика по имени малыш таку.
Рассказчик Джойса от третьего лица использует разговорную речь взрослого, разговаривающего с ребенком, чтобы показать, как его главный герой-младенец воспринимает язык. Устройство позволяет Джойсу создать яркое ощущение перспективы ребенка изнутри, а не описывать детство с точки зрения взрослого.

5. Жюно Диас, Краткая чудесная жизнь Оскара Вао

Рассказчик Диаса, американский доминиканец, представляет главного героя Оскара:

Наш герой не был одним из тех доминиканских котов, о которых все всегда говорят — он не был ни хоумранным нападающим, ни флай-бачатеро, ни плейбоем с миллионом желаний на его штанах.

Диас использует культурно-специфические термины и фразы (“кошки”, “летучий бачатеро”), чтобы познакомить читателя с миром главного героя: преимущественно доминиканским сообществом, где мальчики должны соответствовать строгим мужским стереотипам. Рассказывая историю Оскара в разговорных выражениях, Диас подчеркивает, насколько культура и сообщество формируют опыт Оскара, и тонко подчеркивает моменты, когда Оскар не соответствует культурным ожиданиям.

6. Нелл Зинк, The Wallcreeper

Рассказчица Зинка, Тифф, описывает, как проводит время со своим мужем, преданным наблюдателем за птицами:

Наблюдение за птицами зимой включает в себя много длительных поездок на автомобиле. (Я часто видел Элвиса, поэтому я был не против проводить время со Стивеном по выходным.) Однажды утром я стал умолять Стивена рассказать мне о себе. Оказалось, что он гораздо лучше разговаривает, когда ведет машину. [выделено жирным шрифтом для выделения]
Непринужденный язык Тифф подчеркивает, что она совершенно недовольна, не интересуется даже своей собственной жизнью. Эта сцена сближения с мужем могла бы быть яркой и драматичной, но Тифф отгородилась от нее выражениями, которые передают безразличие.

Сохраните материал в вашей социальной сети, чтобы легко найти его: