Глаголы “do” и “make” однозначно вам пригодятся: с одной стороны, у них есть самостоятельное значение — «делать что-то», например, пиццу (“let’s make a pizza”) или домашку по английскому (“do the homework”).
С другой стороны, “do” и “make” могут быть частями «конструкторов» — фразовых глаголов вроде «застёгивать» (“do up”) или «загладить вину» (“make up to”).
Из-за того, что их основное значение совпадает, глаголы легко спутать.
Главное отличие между “do” и “make” — в том, что именно они «делают». Обычно “do” — это про абстрактные действия, что-то неосязаемое (тест или упражнение) или какую-то физнагрузку. А “make” — это про действие ради конкретного результата.
Вот примеры наиболее распространенных употреблений "do":
to do a favor — оказать услугу;
to do a project — сделать проект;
to do a test — сделать тест;
to do an assignment — сделать задание;
to do an exam — сдавать экзамен;
to do badly — не справиться;
to do business — делать бизнес;
to do damage — нанести ущерб;
to do exercise — сделать упражнение;
to do good — принести пользу;
to do research — провести исследование.
Вот примеры наиболее распространенных употреблений "make":
to make a fuss — поднять шум;
to make a habit — выработать привычку;
to make a move — сделать ход;
to make a phone call — позвонить;
to make a point — подчеркнуть;
to make a presentation — представить что-то;
to make a profit — получить прибыль;
to make a promise — пообещать.